logo Traduction Consulting Formation

@morganelebihantcf

TCF Traduction Consulting Formation Clisson logo Morgane Le Bihan - TCF - LinkedInMorgane Le Bihan - TCF - FacebookMorgane Le Bihan - TCF - Twitter   logo SFT Société Française des Traducteurs Traduction Consulting Formation - FR
Traduction Consulting Formation - EN
Traduction Consulting Formation - ES

Traduction et interprétation pour entreprises et particuliers à Clisson (Nantes)


Traduction et interprétation pour entreprises et particuliers :
TEMOIGNAGES DE NOS CLIENTS


Chauffage / électronique

Morgane, J'ai eu le retour des participants, le voici : pour 3 des 4 personnes anglophones, votre prestation est celle qui a été la plus appréciée. [...] Encore bravo et merci !
Estelle V., Groupe Atlantic
(interprétation français<>anglais, atelier créativité/ RH, sept. 2014)

Mécanique (ponts élévateurs)

J’ai bien reçu les 2 traductions. [...] Je vous remercie pour ce travail de qualité.
Nicolas M., Directeur Services Clients, FOG Automotive
(traduction anglais>français, déc. 2018)

Ressources humaines

Bonjour Madame Le Bihan, Je n'ai pas eu le temps la semaine dernière et m'en excuse mais je voulais quand même vous remercier pour votre forte réactivité afin de répondre à notre demande. Il semble que Samsic RH ait été très satisfait du travail effectué (qualité et délai). A une prochaine fois pour une nouvelle collaboration. Bien cordialement.
Eric L., Directeur juridique, SAMSIC
(traduction français<>anglais, contrats, fév. 2018)

BTP / Mines / Explosifs

Morgane, Comme souhaité, je vous fais parvenir les textes traduits par vos soins en anglais puis relus et amendés en interne chez le Client (filiale britannique). La traduction a été jugée de très bonne qualité, je vous fais suivre ce commentaire, cela fait toujours plaisir.
Aurélie G., Groupe EPC
(traduction français>anglais, magazine professionnel technique, sept. 2013)

Nucléaire

Morgane, thanks for your support and for doing such a great job... I always knew that you were good... And you just go from good to better.
Nigel M., Clomatom
(interprétation français<>anglais, mission peer review WANO, centrale nucléaire de Chinon, avril 2012)

Hello Morgane,
Yes, this mission was a success and the atmosphere was very pleasant [...]. Your role was vital and your contribution was huge. What more can I say ? [...] Thank you again...

Nigel M., Clomatom
(interprétation français<>anglais, mission peer review WANO, centrale nucléaire de Chinon, novembre 2016)

J'ai déjà travaillé avec Morgane dans le cadre de peer review de CNPE dans des équipes d'une quinzaine d'interprètes. Nos collaborations ont toujours été des moments agréables au cours desquels Morgane a démontré, au delà de ses grandes qualités professionnelles et ses connaissances dans les domaines de base (interprétation et traduction technique dans le domaine nucléaire), un grand esprit d'équipe ainsi qu'une faculté de concentration et d'apaisement appréciable dans les moments critiques où les processus s'accélèrent et chaque minute compte.
Mireille R.M., interprète
(interprétation français<>anglais, mission peer review WANO, mars 2020 [Recommandation LinkedIn]

Agro-alimentaire

Thank-you again for your input into our meeting yesterday, it was invaluable.
David C., Glanbia Cheese
(interprétation français<>anglais, réunion client/fournisseur, oct. 2012)

Marketing digital / Web marketing

[Entretien entre Sébastien Gourrier, SG-Autorépondeur et Stuart McLaren, WishListMember, Barcelone, juillet 2015]
ENTRETIEN


TEMOIGNAGES
"Hey Morgane... thanks again for all your help. You were wonderful to work with."
Stuart McLaren, WishListMember

Sébastien Gourrier, SG-Autorépondeur
(interprétation français<>anglais, MasterMind "Les Agisseurs", web marketing / vente / développement personnel, Barcelone, juillet 2015)

[Séminaires "Entrepreneur libre"]

Kevin Naiken et Nadège Schluck
(interprétation français<>anglais, MasterMind "Les Agisseurs" (Barcelone, juillet 2015) et Séminaire Entrepreneur libre (Paris, décembre 2014), web marketing / vente / développement personnel)

[Séminaire "Entrepreneur libre" avec Brian Kurtz]

Brian Kurtz ne tarit pas d'éloges à votre sujet ! Il a beaucoup apprécié vos services ! Je tenais donc à vous remercier pour avoir contribué au succès de son séjour, du MasterMind ainsi que du séminaire.
Annick Magbi / Sébastien Night, le Marketeur Français.
(interprétation français<>anglais, séminaire "Entrepreneur libre", vente/dévelop. personnel, devant 400 pers., déc. 2014)

Sébastien a été très content de vos services.
Annick Magbi / Sébastien Night, le Marketeur Français.
(interprétation français<>anglais, atelier vente/dévelop. personnel, oct. 2014)

Cérémonie de mariage

Morgane, Nous sommes désormais de retour a Melbourne [...] On a passé une journée inoubliable et on vous remercie pour votre travail durant la cérémonie.
Emeline S. (particulier)
(interprétation français<>anglais, mariage France/Australie, juillet 2014)

Développement personnel

 Morgane, I so appreciate your committment to make sure the true meaning is conveyed when you translate. Thank you for being so excellent! With deep gratitude.Chris Attwood
  Morgane, Thank you for caring so much. Truly, I loved our time together. Janet Attwood
  Merci pour ta magnifique présence, ton attention au détail, ton professionnalisme exceptionnel. Vraiment heureuse de notre collaboration.Jessica Pereira "Positive Jessica"

(interprétation français<>anglais, séminaire Vivre ses passions, fév. 2015)

Bonjour Morgane, C'est Eric, je t'écris exceptionnellement pour te dire que j'ai lu l'échantillon. Tu peux féliciter ta traductrice en effet, elle a fait du super boulot. Elle a gardé mon esprit mais avec de vraies expressions idiomatiques. C'était très agréable à lire. Evidemment, pas de comparaison avec les traducteurs concurrents. Et bravo à toi pour son choix et merci.[...]. Je te confirme donc que je la choisis pour traduire le livre entier.
Eric Behanzin (livre "12 jours")
(traduction français<>anglais, business et dév. personnel, mars 2018)

Electroménager

Bonjour Morgane, Merci beaucoup pour l'envoi de votre traduction jeudi soir dans le délai agréé. Le rapport traduit était très bien et reflétait parfaitement le contenu en français. Merci beaucoup pour votre travail et votre professionnalisme.
Coraline P., Biofortis
(traduction français>anglais, machine à café, étude consommateurs, déc. 2013)

Cosmétique

Merci Morgane, j'ai bien reçu et parcouru rapidement, cela me parait très bien. C'est un gros travail que vous avez effectué en peu de temps, merci de votre réactivité.
Laëtitia L., Biofortis
(traduction français>anglais, produits de beauté, étude consommateurs, oct. 2013)

Nautisme

Morgane. Just to let you know – our friends in Germany at the magazine were very complimentary about the translation – whoever you used please can you book them next time! Thanks very much.
Liz W., Oyster Marine
(traduction anglais>allemand, communiqué de presse, oct. 2013)

Juridique

J'ai fait travailler Morgane sur la traduction de documents juridiques français vers anglais pour un client. Réactivité - Professionnalisme. Mon client était ravi.
Matthieu Baron, In Extenso
(traduction français>anglais, contrat, fév. 2019 [Recommandation LinkedIn])



Tous droits réservés Traduction Consulting Formation © 2007-2020
"TIPLS - Traducteur indépendant performant, libre et serein" est un nom de marque déposée à l'INPI.
Site conçu par Morgane Le Bihan, Traductrice Interprète Expert près la Cour d'Appel de Rennes, Formatrice.
Traduction et interprétation pour entreprises et particuliers à Clisson (Nantes)
Formation professionnelle continue pour traducteurs indépendants
Accueil | Mentions légales